Japanese grammar Guide, Meaning , Facts, Information and Description
The Japanese language has a highly regular agglutinative verb morphology, with both productive and fixed elements. Typologically, its most prominent feature is topic creation: Japanese is neither topic-prominent, nor subject-prominent; indeed, it is common for sentences to have distinct topics and subjects. Grammatically, Japanese is an SOV language, with verbs rigidly constrained to the sentence-final position. The word order is fairly free as long as the order of dependent-head is maintained among all constituents: the adjective or relative clause precedes the modified noun, the adverb precedes the modified verb, the genitive nominal precedes the possessed nominal, and so forth. Thus, Japanese is a left-branching language; to contrast, English is right-branching.
For simplicity, this article presents examples in plain informal and non-literary style. The reader must keep the general grammatical principles of politeness and respect in mind.
Text (文章 bunshō) is composed of sentences (文 bun), which are in turn composed of phrases (文節 bunsetsu), which are its smallest coherent components. Like Chinese and classical Korean, written Japanese does not typically demarcate words with spaces; its agglutinative nature further makes the concept of a word rather different from words in English. Word divisions are informed by semantic cues and a knowledge of phrase structure. Phrases have a single meaning-bearing word, followed by a string of suffixes, auxiliary verbs and particles to modify its meaning and designate its grammatical role. In the following example, bunsetsu are indicated by vertical bars:
The use of pronouns in Japanese is rare, limited to when the referrent cannot be deduced from the context. For example, 日本に行きました (nihon ni ikimashita) says just "went to Japan". The subject is inferred from context: if the topic is the first person, then it means "I went to Japan", for a third person, "he/she went to Japan", etc. Speakers of Japanese tend to use names instead of pronouns in speech. For example:
Textual classifications
Some scholars romanize Japanese sentences by inserting spaces only at phrase boundaries (i.e., "taiyouga higashino sorani noboru"), in effect treating an entire phrase as the equivalent of an English word. Traditionally, however, a more basic concept of word (単語 tango) forms the atoms of sentences. Words unlike phrases need not have intrinsic meaning, therefore admitting particles and auxiliary verbs. It must be noted that this classification of textual structure in modern Japanese is descriptive; some classical auxiliary verbs such as -te are grammaticalized as conjugations or verb endings in modern Japanese, not individual words.
The structure of this article will mirror the following classification of words. There are two broad categories — independent words (自立語 jiritsugo) having internal meaning, and ancillary words (付属語 fuzokugo) which are meaning modifiers. Independent words divide into a conjugable (活用語 katsuyōgo) class containing verbs (動詞 doushi), pure adjectives (形容詞 keiyōshi, also known as i-type adjective), and adjectival nouns (形容動詞 keiyōdōshi, also known as na-type adjective); and a non-conjugable (無活用語 mukatsuyōgo) class containing nouns (名詞 meishi), pronouns (代名詞 daimeishi), adverbs (副詞 fukushi), conjunctions (接続詞 setsuzokushi), and interjections (感動し kandōshi). Of ancillary words there are only two classes: grammatical particles (助詞 joshi) and auxiliary verbs (助動詞 jodōshi).Nouns, pronouns, and other deictics
meaning
plain
respectful
rice
飯 meshi
ご飯 go-han
money
金 kane
お金 o-kane
body
体 karada
お体 o-karada
御体 onmi
word(s)
言葉 kotoba
お言葉 o-kotoba
詔 mikotonori
Japanese has many nouns that can be used as personal pronouns; see [1] for a long list. Some common ones are given in the following table.
| person | plain, informal | polite | respectful |
|---|---|---|---|
| first | 僕 (boku, male), 俺 (ore, male, very informal) あたし (atashi, female) | 私 (watashi) | 私 (watakushi) |
| second | 君 (kimi, usu. used by males) | 貴方 (anata), そちら (sochira) | お宅 (o-taku) |
| third | 彼 (kare, male) 彼女 (kanojo, female) | あの人 (ano hito) | |
Although Japanese nouns do not inflect for number, there are "plural" forms to indicate semantic number: 私達 (watashi-tachi) for "we", あなたたち (anata-tachi) for "you (plural)", 僕等 (bokura) for "we (inform. male)". Interestingly, one uncommon pseudopronoun, 我 (ware, "I") has a much more common reduplicative plural 我々 (wareware, "we"). However, 達 (-tachi) and 等 (-ra) are by far the most common pluralizing suffixes -- although 達 (-tachi) is not strictly a pluralizing suffix: for example, 太郎達 (Tarō-tachi) does not mean "some number of people named Tarō" but instead means "Tarō and his friends," or "Tarō and those people who are with him". The suffixes ス (-su) and ズ (-zu), derived from the English plural suffix -[e]s, are also occasionally used to indicate the plural, although this is not even remotely standard Japanese.
Whereas in English there are many reflexive pronouns (himself, herself, itself, themselves, etc.), in Japanese there is a single reflexive pronoun 自分 (jibun). The uses of the reflexive pronoun in the two languages are very different. The following incorrect literal translations demonstrate the differences (*=impossible, ??=ambiguous):
| English | Japanese | reason |
|---|---|---|
| History repeats itself. | *歴史は自分を繰り返す。 *Rekishi wa jibun wo kurikaesu. | the target of jibun must be animate |
| ??John talked to Bill about himself. | ジョンはビルに自分のことを話した。 Jon ga Biru ni jibun no koto wo hanashita. John talked to Bill about himself (=John) | jibun refers unambiguously to the subject. |
| *John expects that Mary will take good care of himself. | ??ジョンはメリーが自分を大事にすることを期待している。 ??Jon wa Merī ga jibun wo daiji ni suru koto wo kitaishite iru. either "John expects that Mary will take good care of him", or "John expects that Mary will take good care of herself." | jibun can be in a different sentence or dependent clause, but its target is ambiguous |
If the sentence has more than one grammatical or semantic subject, then the target is the subject of the main action; thus in the following sentence 自分 (jibun) refers unambiguously to Mary (even though John is the grammatical subject) because the main action is "Mary's reading".
- ジョンはメリーに自分の家で本を読ませた。
- Jon ga Merī ni jibun no uchi de hon wo yomaseta.
- John made Mary read book(s) in her house.
| ko- | so- | a- | do- |
|---|---|---|---|
| kore this one | sore that one | are that one over there | dore which one? |
| kono (of) this | sono (of) that | ano (of) that over there | dono (of) what? |
| konna like this | sonna like that | anna like that over there | donna how? what sort of? |
| koko here | soko there | asoko * over there | doko where? |
| kochira this way | sochira that way | achira that way over there | dochira which way? |
| kō in this manner | sō in that manner | ā * in that (other) manner | dō in what manner? |
| koitsu this fellow | soitsu that fellow | aitsu that other fellow | doitsu which fellow? |
- * irregular formation
Demonstratives occur in the ko-, so-, and a- series. The ko- series refers to things closer to the speaker than the hearer, the so- series for things closer to the hearer, and the a-series for things distant to both the speaker and the hearer. With do-, demonstratives turn into the corresponding question form. Demonstratives of are also used for people, for example
- 「こちらは林さんです。」
- Kochira wa Hayashi-san desu.
- This is Mr. Hayashi.
When demonstratives are used to refer to things not visible to the speaker or the hearer, or to (abstract) concepts, they fulfill a related but different anaphoric role. The anaphoric so- series is used to refer to experience that is not shared between the speaker and the listener, generally because one party has no information about it. For shared information the anaphoric a- series is used.
- A:先日、札幌に行って来ました。
- A: Senjitsu, Sapporo ni itte kimashita.
- A: I visited Sapporo recently.
- B:あそこ(*そこ)はいつ行ってもいい所ですね。
- B: Asoko (*Soko) wa itsu itte mo ii tokoro desu ne.
- B: Yeah, that's a great place to visit whenever you go.
- 佐藤:田中という人が昨日死んだって。。。
- Satō : Tanaka to iu hito ga kinō shinda tte...
- Sato: I heard that a man called Tanaka died yesterday...
- 森:えっ、本当?
- Mori: E', hontō?
- Mori: Oh, really?
- 佐藤:だから、その(*あの)人、森さんの昔の隣人じゃなかったっけ?
- Satō : Dakara, sono (*ano) hito, Mori-san no mukashi no rinjin ja nakatta 'kke?
- Sato: It's why I asked... wasn't he an old neighbour of yours?
The ko- series demonstratives don't have clear anaphoric uses. They can be used in situations where the a- series sound too disconnected:
- 一体なんですか、これ(*あれ)は?
- Ittai nan desu ka, kore (*are) wa?
- What on earth is this?
Conjugable words
| group/ example | 1 | 2a | 2b | sa | ka | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 使・ (tsuka.) | 書・ (ka.) | 見・ (mi.) | 食べ・ (tabe.) | ||||
| Attributive form (連体形 rentaikei) | 使う (.u) | 書く (.ku) | 見る (.ru) | 食べる (.ru) | する (suru) | 来る (kuru) | |
| Terminal form (終止形 shuushikei) | same as attributive form | ||||||
| Continuative form (連用形 ren'youkei) | 使い (.i) | 書き (.ki) | 見 (.) | 食べ (.) | し (shi) | 来 (ki) | |
| Imperfective form (未然形 mizenkei) | 使わ (.wa)1 | 書か (.ka) | 見 (.) | 食べ (.) | し (shi) せ (se) さ (sa) | 来 (ko) | |
| Hypothetical form (仮定形 kateikei) | 使え (.e) | 書け (.ke) | 見れ (.re) | 食べれ (.re) | すれ (sure) | 来れ (kure) | |
| Imperative form (命令形 meireikei) | 使え (.e) | 書け (.ke) | 見ろ (.ro) 見よ (.yo) | 食べろ (.ro) 食べよ (.yo) | しろ (shiro) せよ (seyo) せい (sei) | 来い (koi) | |
- the unexpected ending is due to the verb classically conjugating as -ha, phonemic drift moving -ha to -wa, and finally modern spelling reform reuniting pronunciation with spelling.
| formation rule | group 1 書く (kaku) | group 2a 見る (miru) | group 2b 食べる (taberu) | sa-group する (suru) | ka-group 来る (kuru) | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| plain polite nonpast | cont. + ます (masu) | 書き・ます kaki.masu | 見・ます mi.masu | 食べ・ます tabe.masu | し・ます shi.masu | 来・ます ki.masu |
| informal past | cont. + た (ta) | 書い・た kai.ta* | 見・た mi.ta | 食べ・た tabe.ta | し・た shi.ta | 来・た ki.ta |
| informal negative nonpast | imperf. + ない (nai) | 書か・ない kaka.nai | 見・ない mi.nai | 食べ・ない tabe.nai | し・ない shi.nai | 来・ない ko.nai |
| informal negative past | imperf. + なかった (nakatta) | 書か・なかった kaka.nakatta | 見・なかった mi.nakatta | 食べ・なかった tabe.nakatta | し・なかった shi.nakatta | 来・なかった ko.nakatta |
| -te form (gerundive) | cont. + て (-te) | 書いて kai.te* | 見て mi.te | 食べて tabe.te | して si.te | 来て ki.te |
| conditional1 | hyp. + ば (ba) | 書け・ば kake.ba | 見れ・ば mire.ba | 食べれ・ば tabere.ba | すれ・ば sure.ba | 来れ・ば kure.ba |
| provisional1 | cont. + たら (tara) | 書いたら kai.tara* | 見たら mi.tara | 食べたら tabe.tara | したら si.tara | 来たら ki.tara |
| volitional | imperf. + う(u) | 書こ・う kak.ō* | ↓ | |||
| imperf. + よう (-yō) | ↑ | 見・よう mi.yō | 食べ・よう tabe.yō | し・よう shi.yō | 来・よう ko.yō | |
| > passive | imperf. + れる (reru) | 書か・れる kaka.reru | ↓ | さ・れる sa.reru | ↓ | |
| imperf. + られる (-rareru) | ↑ | 見・られる mi.rareru | 食べ・られる tabe.rareru | ↑ | 来・られる ko.rareru | |
| causative | imperf. + せる (seru) | 書か・せる kaka.seru | ↓ | さ・せる sa.seru | ↓ | |
| imperf. + させる (-saseru) | ↑ | 見・させる mi.saseru | 食べ・させる tabe.saseru | ↑ | 来・させる ko.saseru | |
| potential | hyp. + る (ru) | 書け・る kake.ru | ↓ | 出来る dekiru2 | ↓ | |
| imperf. + られる (-rareru) | ↑ | 見・られる mi.rareru | 食べ・られる tabe.rareru | ↑ | 来・られる ko.rareru | |
- See the note on hypothetical forms below.
- Note that this is an entirely different verb; する (suru) has no potential form.
- 僕は姉に納豆を食べさせられた。
- boku wa ane ni nattō o tabesaserareta.
- I was made to eat natto by my (elder) sister.
| pure adjectives | adjectival nouns | ||
|---|---|---|---|
| 安・い (yasu.) | い・い (i.) | 静か- (shizuka-) | |
| Attributive form1 (連体形 rentaikei) 安い (.i)
| いい (.i)
| 静かな (-na)
| |
| Terminal form1 (終止形 shuushikei) 安い (.i)
| いい (.i)
| 静かだ (-da)
| |
| Continuative form (連用形 ren'youkei) | 安く (.ku) | 良く (yo.ku)* | 静かで (-de) |
| Imperfective form (未然形 mizenkei) | 安かろ (.karo) | 良かろ (yo.karo)* | 静かだろ (-daro) |
| Hypothetical form (仮定形 kateikei) | 安けれ (.kere) | 良けれ (yo.kere)* | 静かなら (-nara) |
| Imperative form2 (命令形 meireikei) | 安かれ (.kare) | 良かれ (yo.kare) | 静かなれ (-nare) |
- The attributive and terminal forms were formerly 安き (.ki) and 安し (.shi), respectively; in modern Japanese these are used productively for stylistic reasons only, although many set phrases such as 名無し (nanashi, anonymous) and よし (yoshi, sometimes written yosh', general positive interjection) derive from them.
- The imperative form is extremely rare in modern Japanese, restricted to set patterns like 遅かれ早かれ (osokare hayakare, sooner or later), where they are treated as adverbial phrases! It is impossible for an imperative form to be in a predicate position.
| pure adjectives 安い (yasui) | adjectival nouns 静か (shizuka) | |||
|---|---|---|---|---|
| plain polite nonpast | term. + copula です (desu) | 安いです yasui desu | root + copula です (desu) | 静かです shizuka desu |
| informal past | cont. + あった (atta) (u + a collapse) | 安かった yasuk.atta | cont. + あった (atta) (e + a collapse) | 静かだった shizuka d.atta |
| informal negative nonpast | cont. + (は)ない ((wa) nai)1 | 安く(は)ない yasuku(wa)nai | cont. + (は)ない ((wa) nai) | 静かで(は)ない shizuka de (wa) nai
|
| informal negative past | cont. + (は)なかった ((wa) nakatta)1 | 安く(は)なかった yasuku(wa)nakatta | cont. + (は)なかった ((wa) nakatta) | 静かで(は)なかった shizuka de (wa) nakatta |
| polite negative non past | inf. neg. non-past + copula です (desu)1 | 安くないです yasukunai desu | inf. cont + (は)ありません ((wa) arimasen) | 静かではありません shizuka de wa arimasen |
| polite negative past | inf. neg. past + copula です (desu)1 | 安くなかったです yasukunakatta desu | inf. cont + (は)ありませんでした ((wa) arimasen deshita) | 静かではありませんでした shizuka de wa arimasen deshita |
| inf. neg. past + なかったです (nakatta desu)1 | 静かではなかったです shizuka de wa nakatta desu | |||
| -te form | cont. + て (te) | 安くて yasuku.te | cont. | 静かで shizuka de |
| conditional2 | hyp. + ば (ba) | 安ければ yasukere.ba | hyp. (+ ば (ba)) | 静かなら(ば) shizuka nara(ba) |
| provisional2 | inf. past + ら (ra) | 安かったら yasukatta.ra | inf. past + ら (ra) | 静かだったら shizuka datta.ra |
| volitional3 | imperf. + う (u) | 安かろう (yasukarō) | imperf. + う (u) = root + だろう (darō) | 静かだろう (shizuka darō) |
| adverbial | cont. | 安く yasuku. | root + に (ni) | 静かに shizuka ni |
| degree (-ness) | root + さ (sa) | 安さ yasu-sa | root + sa | 静かさ shizuka-sa |
- note that these are just forms of the pure adjective ない (nai)
- see the note on hypothetical forms below.
- since most adjectives describe non-volitional conditions, the volitional form is interpreted as "it is possible", if sensible. In some rare cases it is semi-volitional: 良かろう (yokarō, OK (lit: let it be good)) in response to a report or request.
The copula da behaves very much like a verb or an adjective in terms of conjugation.
Note that there are no potential, causative, or passive forms of the copula, just as with adjectives. The following are some examples.
Modern pronunciation is a result of a long history of phonemic drift that can be traced back to written records of the thirteenth century, and possibly earlier. However, it was only in 1946 that the Japanese ministry of education modified existing kana usage to conform to the standard dialect (共通語 kyōtsūgo). All earlier texts used the archaic orthography, now referred to as historical kana usage. The adjoining table is a nearly exhaustive list of these spelling changes. As mentioned above, conjugations of some verbs and adjectives differ from the prescribed formation rules because of euphonic changes. Nearly all of these euphonic changes are themselves regular. For verbs the exceptions are all in the ending of the continuative form of group 1when the following auxiliary has a ta-sound, i.e., た (ta), て (te), たり (tari), etc.
The copula (だ da)
Attributive form
(連体形 rentaikei)
である (de aru)
Terminal form
(終止形 shuushikei)
だ (da, informal)
です (desu, polite)
でございます (de gozaimasu, respectful)
Continuative form
(連用形 ren'youkei)
で (de)
Imperfective form
(未然形 mizenkei)
では (de wa)
Hypothetical form
(仮定形 kateikei)
なら (nara)
Imperative form
(命令形 meireikei)
impossible
In continuative conjugations, では (de wa) is often contracted in speech to じゃ (ja); for some kinds of informal speech ja is preferrable to de wa, or is the only possibility.
nonpast
informal
だ (da)
polite
です (desu)
respectful
でございます (de gozaimasu)
past
informal
cont. + あった (atta)
だった (datta)
polite
でした (desita)
respectful
でございました (de gozaimashita)
negative
nonpast
informal
cont. + はない (wa nai)
polite
cont. + はありません (wa arimasen)
polite
cont. + はございません (wa gozaimasen)
negative
past
informal
cont. + はなかった (nakatta)
polite
cont. + はありませんでした (wa arimasen deshita)
polite
cont. + はございませんでした (wa gozaimasen deshita)
conditional
informal
hyp. + ば (ba)
polite
cont. + あれば (areba)
respectful
provisional
informal
なら (nara)
polite
same as conditional
respectful
volitional
informal
だろう (darō)
polite
でしょう (deshō)
respectful
でございましょう (de gozaimashō)
adverbial and
-te forms
informal
cont.
polite
cont. + ありまして (arimashite)
respectful
cont. + ございまして (gozaimashite)
Euphonic changes (音便 onbin)
archaic
modern
あ+う (a + u)
あ+ふ (a + fu)
おう (ō)
い+う (i + u)
い+ふ (i + fu)
ゆう (yū)*
う+ふ (u + fu)
うう (ū)
え+う (e + u)
え+ふ (e + fu)
よう (yō)
お+ふ (o + fu)
お+を (o + wo)
おう (ō)
medial or final は (ha)
わ (wa)
medial or final ひ (hi), へ (he), ほ (ho)
い (i), え (e), お (o)
(via wi, we, wo, see below)
any ゐ (wi), ゑ (we), を (wo)
い (i), え (e), お (o)
| continuative ending | changes to | example |
|---|---|---|
| い, ち or り | っ | *買いて *kaite → 買って katte *打ちて *uchite → 打って utte *知りて *shirite → 知って shitte |
| び, み or に | ん, with the following タ sound voiced | *遊びて *asobite → 遊んで asonde *住みて *sumite → 住んで sunde *死にて *shinite → 死んで shinde |
| き | い | *書きて *kakite → 書いて kaite |
| ぎ | い, with the following タ sound voiced | *泳ぎて *oyogite → 泳いで oyoide |
There is one other irregular change: 行く iku (to go), for which there is an exceptional continuative form: 行き iki + て te → 行って itte, 行き iki + た ta → 行った itta, etc.
The continuative form of proper adjectives, when followed by polite forms such as ございます (gozaimasu, to be) or 存じます (zonjimasu, to know), undergo a transformation.
| continuative ending | description | examples |
|---|---|---|
| [not し] + く | う, possibly also combining with the previous syllable according to the spelling reform chart | *寒くございます *samuku gozaimasu → 寒うございます samū gozaimasu *おはやくございます ohayaku gozaimasu → おはようございます ohayō gozaimasu |
| しく | しゅう | *涼しくございます *suzushiku gozaimasu → 涼しゅうございます suzushuu gozaimasu |
Respectful verbs such as くださる (kudasaru, to get), なさる (nasaru, to do), ござる (gozaru, to be), いらっしゃる (irassharu, to be/come/go), おっしゃる (ossharu, to say), etc. behave like group 1 verbs, except in the continuative and imperative forms.
| change | examples | |
|---|---|---|
| continuative | ーり changed to ーい | *ござります *gozarimasu → ございます gozaimasu *いらっしゃりませ *irassharimase → いらっしゃいませ irasshaimase |
| imperative | ーれ changed to ーい | *くだされ *kudasare → ください kudasai *なされ *nasare → なさい nasai |
In speech, common combinations of conjugation and auxiliary verbs are contracted in a fairly regular manner.
| full form | colloquial | example |
|---|---|---|
| -てしまう -te shimau | -ちゃう/-じゃう -chau/-jau group 1 | 負けてしまう (makete shimau, lose) → 負けちゃう (makechau) 死んでしまう (shinde shimau, die) → 死んじゃう (shinjau) |
| -ては -te wa | -ちゃ/-じゃ -cha/-ja | 食べてはいけない (tabete wa ikenai, must not eat) → 食べちゃいけない (tabecha ikenai) |
| -ている -te iru | -てる -teru group 2b | 寝ている (nete iru, is sleeping) → 寝てる (neteru) |
| -ておく -te oku | -とく -toku group 1 | しておく (shite oku, will do it so) → しとく (shitoku) |
| -て行く -te iku | -てく -teku group 1 | 出て行け (dete ike, get out!) → 出てけ (deteke) |
| -るの -ru no | -んの -nno | 何しているの (nani shite iru no, what are you doing?) → 何してんの (nani shitenno) |
Adverbs in Japanese are not as tightly integrated into the morphology as in many other languages. Indeed, adverbs are not an independent class of words, but rather a role played by other words. For example, every adjective in the continuative form can be used as an adverb; thus, 弱い (yowai, weak, adj) → 弱く (yowaku, weakly, adv). The primary distinguishing characteristic of adverbs is that they cannot occur in a predicate position, just as it is in English. The following classification of adverbs is not intended to be authoritative or exhaustive.
; Verbal adverbs : are verbs in the continuative form with the particle ni. Eg. 見る (miru, to see) → 見に (mi ni, for the purpose of seeing), used for instance as: 見に行く (mi ni iku, go to see (sth.)).
; Adjectival adverbs : are adjectives in the continuative form, as mentioned above.
; Nominal adverbs : are grammatical nouns that function as adverbs. Examples: あまり (amari, a little/not a lot), どう (dō, how), 一番 (ichiban, most highly), etc.
; Sound Symbolism : are words that mimic sounds or concepts. Examples: きらきら (kirakira, sparklingly), ぽっくり (pokkuri, suddenly), するする (surusuru, smoothly (sliding)), etc.
Often, especially for sound symbolism, the particle to ("as if") is used. See the article on Japanese sound symbolism.
These parts of speech are much as in English.
Examples of conjunctions: そうして (sōshite, and then), また (mata, and then/again), etc.
Examples of interjections: はい (hai, yes/OK/uh), へえ (hē, wow!), いいえ (īe, no/no way), おい (oi, hey!), etc.
Particles in Japanese are postpositional—they immediately follow the modified component. A full listing of particles would be beyond the scope of this article, so only a few prominent particles are listed here.
It should be noted that the pronunciation of some hiragana characters is altered when used as particles, namely は (ha -> wa), へ (he -> e), and を (wo -> o). The altered pronounciation is usually used in rōmaji;.
The distinction between the so-called topic (は wa) and subject (が ga) particles is not straightforward, and in fact has been the theme of many doctoral dissertations and scholarly disputes. The reader is warned to take the material in this section, more than any other part of this article, as a poor and approximate guide. Interested readers are referred to two major scholarly surveys of Japanese linguistics in English, (Shibatani 1990) and (Kuno 1973). To simplify matters, the referrents of wa and ga will be called the topic and subject respectively, with the understanding that if one or the other is absent, then the grammatical topic and subject may coincide depending on context.
As a first approximation, the difference between wa and ga is a matter of focus: wa gives focus to the action of the sentence, i.e., the verb or adjective, whereas ga gives focus to the subject of the action. However, this description is too abstract; a more useful description must proceed by ennumerating uses of these particles.
The use of wa to introduce a new theme of discourse is directly linked to the notion of grammatical theme. Opinions differ on the structure of discourse theme, though it seems fairly uncontroversial to imagine a first-in-first-out hierarchy of themes that is threaded through the discourse. Of course, human limitations restrict the scope and depth of themes, and later themes may cause earlier themes to expire. In these sorts of sentences, the steadfast translation into English uses constructs like "speaking of X" or "on the topic of X", though such translations tend to be bulky as they fail to use the thematic mechanisms of English. For lack of a best strategy, many teachers of Japanese drill the "speaking of X" pattern into their students without sufficient warning.
Related to the role of wa in introducing themes is its use in contrasting the current topic and its aspects from other possible topics and their aspects. The suggestive pattern is "X, but ..." or "as for X, ...".
In practice, the distinction between thematic and contrastive wa is not that useful. Suffice it to say that there can be at most one thematic wa in a sentence, and it has to be the first wa if one exists, and the remaining was are contrastive. For completeness, the following sentence (due to Kuno) illustrates the difference.
Unlike wa, the subject particle ga nominates its referrent as the sole satisfier of the predicate. This distinction is famously illustrated by the following pair of sentences.
For stative transitive verbs, ga instead of o is typically used to mark the object, although it is sometimes acceptable to use o.
The direct object of non-stative transitive verbs is indicated by the object particle を (o).
To conjoin nouns, と (to) is used.
The particle と (to) is used to set off quotations.
The sentence-final particle か (ka) turns a declarative sentence into a question.
Compound particles are formed with at least one particle together with other words including, other particles. The commonly seen forms are:
All auxiliary verbs attach to a verbal or adjectival stem form and conjugate as verbs, but they differ from normal verbs in having no independent meaning. In modern Japanese there are two distinct classes of auxiliary verbs:
; Pure auxiliaries (助動詞 jodōshi) : are usually just called verb endings or conjugated forms. These auxiliaries cannot possibly function as an independent verb.
; Helper auxiliaries (補助動詞 hododōshi) : are normal verbs that lose their independent meaning when used as auxiliaries.
In classical Japanese which was more purely agglutinating than modern Japanese, the category of auxiliary verb included every possible verb ending after the stem form, and most of these endings were themselves active participants in composition. In modern Japanese, however, some auxiliaries have stopped being productive. The most classic example is the classical auxiliary たり (-tari) whose forms た (-ta), て (-te), etc. are now no longer viewed as verbal endings, i.e., they can take no further affixes.
Other independent words
Adverbs
Conjunctions and interjections
Ancillary words
Particles
Topic, theme, and subject: は (wa) and が (ga)
Thematic wa
The warning against rote translation cannot be overemphasized. A common linguistic joke is the sentence 僕は鰻だ (boku wa unagi da), which according to the pattern should be translated as "(Speaking of me), I am an eel." Yet, in a restaurant this sentence can reasonably be used to say "I'd like an order of eel", with no intended humor. This is because the sentence should be literally read, "As for me, it is an eel," with "it" referring to the speaker's order. We can clearly see that the topic of the sentence is not its subject! (As a side note, the separation of grammatical topic and subject is sometimes transported by native Japanese speakers to other languages; for example, a Japanese with a shaky grasp of English might say "I am an eel" in a restaurant in an attempt to order eel.)Contrastive wa
Because of its contrastive nature, the topic cannot be undefined.
In this situation ga is forced.
The first interpretation is the thematic wa, treating "the people I know" (boku ga shitte iru hito) as the theme of the predicate "none came" (dare mo konakatta). That is, if I know A, B, ..., Z, then none of the people who came were A, B, ..., Z. The second interpretation is the contrastive wa. If the likely attendees were A, B, ..., Z, and of them I know P, Q and R, then the sentence says that P, Q and R did not come. The sentence says nothing about A', B', ..., Z', all of whom I know, but none of whom were likely to come. The sentence is ambiguous up to this difference. (In practice the first interpretation is the likely one.)Exhaustive ga
Objective ga
Objects, locatives, instrumentals: を (o), に (ni), で (de), へ (e)
This particle can also have a instrumental use for motion verbs.
English allows a similar concept ("walk the road"), though it is usually literary. The general instrumental particle is で (de), which can be translated as "using".
This particle also has other uses: "at" (temporary location):
"In":
"With" or "in (the span of)":
The general locative particle is に (ni).
In this function it is interchangable with へ (e). However, ni has additional uses: "at (prolonged)":
"On":
"In (some year)", "at (some point in time)":Quantity and extents: と (to), も (mo), か (ka), や (ya), から (kara), まで (made)
The additive particle も (mo) can be used to conjoin larger nominals and clauses.
For an incomplete list of conjuncts, や (ya) is used.
When only one of the conjuncts is necessary, the disjunctive particle か (ka) is used.
Quantities are listed between から (kara, from) and まで (made, to).
This pair can also be used to indicate time or space.
Because kara indicates starting point or origin, it has a related use as "because":
The particle kara and a related particle yori are used to indicate lowest extents: prices, business hours, etc.
Yori is also used in the sense of "than".Coordinating: と (to), に (ni), よ (yo)
It is also used to indicate a manner of similarity, "as if" or "like".
In a related conditional use, it functions like "after", or "upon".
Finally it is used with verbs like to meet (with) (会う au) or to speak (with) (話す hanasu).
This last use is also a function of the particle に (ni), but to indicates reciprocation which ni does not.
Finally, the particle よ (yo) is used in a hortative or vocative sense.
Final: か (ka), ね (ne), よ (yo) and related
The particle ね (ne) softens a declarative sentence, similar to English "you know?", "eh?" or "I tell you!".
A final よ (yo) is used for emphasis.
The particles ぜ (ze) and ぞ (zo) are sometimes used similarly, particularly by boys in movie dialogue.Compound particles
Other structures are rarer, though of course possible. A few examples:
Auxiliary verbs
| auxiliary | group | attaches to | meaning modification | example |
|---|---|---|---|---|
| ます (masu) | 1 | continuative | makes V polite | 書く (kaku, to write) → 書きます (kakimasu) |
| られる (rareru)1 | 2b | cont. of grp. 2 | makes V passive/polite/potential | 見る (miru, to see) → 見られる (mirareru, to be able to see) 増える (fueru, to increae) → 増えられる (fuerareru, to have the ability to increase) |
| る (ru) | hyp. of grp. 1 | 飲む (nomu, to drink/swallow) → 飲める (nomeru, to be able to drink) | ||
| させる (saseru)2 | 2b | cont. of grp. 2 | makes V causative | 考える (kangaeru, to think) → 考えさせる (kangaesaseru, to cause to think) |
| せる (seru) | imperf. of grp. 1 | 思い知る (omoishiru, to realize) → 思い知らせる (omoishiraseru, to cause to realize/to teach a lesson) |
- 1 られる (rareru) is often shortened to れる (reru, grp. 2); thus 食べれる (tabereru, to be able to eat) instead of 食べられる (taberareru).
- 2 させる (saseru) is sometimes shortened to さす (sasu, grp. 1), but this usage is somewhat literary.
| auxiliary | group | attaches to | meaning modification | example |
|---|---|---|---|---|
| ある (aru, to be (inanimate)) | 1 | -te form only for trans. | indicates state modification | 開く (aku, to open) → 開いてある (aite-aru, opened and is still open) |
| いる (iru, to be (animate)) | 2a | -te form for trans. | progressive aspect | 寝る (neru, to sleep) → 寝ている (nete-iru, is sleeping) |
| 2a | -te form for intrans. | indicates state modification | 閉まる (shimaru, (intransitive) to close) → 閉まっている (shimatte-iru, is closed) | |
| いく (iku, to go) | 1 | -te form | "goes on V-ing" | 歩く (aruku, to walk) → 歩いていく (aruite-iku, keep walking) |
| くる (kuru, to come) | ka | -te form | inception, "start to V" | なる (naru, become) → なってくる (natte-kuru, start becoming) |
| 始める (hajimeru, to begin) | 2b | continuative non-punctual | "V begins", "begin to V" | 書く (kaku, to write) → 書き始める (kaki-hajimeru, start to write) |
| continuative punctual & subj. must be plural | 着く (tsuku, to arrive) → 着き始める (tsuki-hajimeru, have all started to arrive) | |||
| 出す (dasu, to emit) | 1 | continuative | "start to V" | 輝く (kagayaku, to shine) → 輝き出す (kagayaki-dasu, to start shining) |
| みる (miru, to see) | 1 | -te form | "try to V" | する (suru, do) → してみたい (shite-mitai, try to do) |
| なおす (naosu, to correct/heal) | 1 | continuative | "do V again, correcting mistakes" | 書く (kaku, to write) → 書きなおす (kaki-naosu, rewrite) |
| あがる (agaru, to rise) | 1 | continuative | "do V thoroughly" / "V happens upwards" | 立つ (tatsu, to stand) → 立ち上がる (tachi-agaru, stand up) 出来る (dekiru, to come out) → 出来上がる (deki-agaru, be completed) |
| 得る (eru/uru, to be able) | 2b/1 | continuative only for group 1 verbs | indicates potential | ある (aru, to be) → あり得る (arieru, is possible) |
| かかる (kakaru, to hang/catch/obtain) | 1 | continuative only for intrans., non-volit. | "about to V", "almost V" | 溺れる (oboreru, drown) → 溺れかかる (obore-kakaru, about to drown) |
| きる (kiru, to cut) | 1 | continuative | "do V completely" | 食べる (taberu, to eat) → 食べきる (tabe-kiru, to eat it all) |
| 消す (kesu, to erase) | 1 | continuative | "cancel by V" "deny with V" | 揉む (momu, to rub) → 揉み消す (momi-kesu, to rub out, to extinguish) |
| 込む (komu, to enter deeply/plunge) | 1 | continuative | "V deep in", "V into" | 話す (hanasu, to speak) → 話し込む (hanashi-komu, to be deep in conversation) |
| 下げる (sageru, to lower) | 2b | continuative | "V down" | 引く (hiku, to pull) → 引き下げる (hiki-sageru, to pull down) |
| 過ぎる (sugiru, to exceed) | 2a | continuative | "overdo V" | 言う (iu, to say) → 言いすぎる (ii-sugiru, to say too much, to overstate) |
| 付ける (tsukeru, to attach) | 2b | continuative | "become accustomed to V" | 行く (iku, to go) → 行き付ける (iki-tsukeru, be used to (going)) |
| 続ける (tsuzukeru, to continue) | 2b | continuative | "keep on V" | 降る (furu, to fall (eg. rain)) → 降り続ける (furi-tsuzukeru, to keep falling) |
| 通す (tōsu, to show/thread/lead) | 1 | continuative | "finish V-ing" | 読む (yomu, to read) → 読み通す (yomi-tōsu, to finish reading) |
| 抜ける (nukeru, to shed/spill/desert) | 2b | continuative only for intrans. | "V through" | 走る (hashiru, to run) → 走り抜ける (hashiri-nukeru, to run through (swh)) |
| 残す (nokosu, to leave behind) | 1 | continuative | by doing V, leave sth behind | 思う (omou, to think) → 思い残す (omoi-nokosu, to regret (lit: to have sth left to think about)) |
| 残る (nokoru, to be left behind) | 1 | continuative for intrans. only | be left behind, doing V | 生きる (ikiru, live) → 生き残る (iki-nokoru, to survive (lit: to be left alive)) |
| 分ける (wakeru, to divide/split/classify) | 2b | continuative | the proper way to V. | 使う (tsukau, use) → 使い分ける (tsukai-wakeru, to indicate the proper way to use) |
| 忘れる (wasureru, to forget) | 2b | continuative | to forget to V | 聞く (kiku, to ask) → 聞き忘れる (kiki-wasureru, to forget to ask) |
